時間:所屬分類:學術成果常識瀏覽:1次
在英文期刊上發表論文,需得將中文的論文翻譯成英文才能投稿。這時,很多作者由于英文不是很好,又不想找人翻譯,會直接將國內的論文直譯成英文論文發表在期刊上,那論文直譯發英文期刊容易嗎?不容易。
直譯是國內人員在翻譯中經常犯的錯,要知道英文和中文的語法結構并不一樣,直譯之后的論文在國外審稿人來看是非常晦澀難懂的,而且語句往往不通,讓審稿人無法精準的了解論文內容,會在論文初審的時候就會被拒。所以,在英文期刊上發表論文時最好不要采用直譯的方法翻譯論文。要知道像論文這樣的學術成果,審稿人員是非常看重語方的嚴瑾度的。若是采用直譯的方式,也會讓審稿人懷疑您的專業水平。
若是有國內作者想將論文翻譯之后發表到英文期刊上,作者英文水平還可以的可以自行翻譯。反之,若是水平達不到可以與國外人直接溝通交流的水平,建議還是找專業翻譯人員對稿件進行翻譯,最好找母語是英語的翻譯人員,這樣翻譯的稿件更符合國外審稿人的閱讀習慣。
另外,為了避免因為翻譯人員的水平問題而影響論文發表,建議大家在翻譯之后,最好還要找潤色人員,對稿件再進行潤色,以減少論文審稿期間因為某些問題退修次數。
英文論文發表知識推薦:英文期刊投稿要做什么準備
論文直譯發英文期刊容易嗎?論文直譯是不可能審核通過的,若是執意用直譯后的論文發表在英文期刊上,只會讓論文發表變得更加復雜。關于這個問題的介紹就到這里了。有想了解更多關于在英文期刊上發表論文的問題,或是有發表需求的作者,歡迎咨詢我們在線學術顧問。
SCISSCIAHCI