發(fā)布時(shí)間:2020-04-15所屬分類:管理論文瀏覽:1次
摘 要: 摘要:學(xué)術(shù)語言是一篇好的學(xué)術(shù)論文的基石。學(xué)術(shù)語言,特別是科技術(shù)語,都有一個(gè)共同的特點(diǎn),即表述嚴(yán)謹(jǐn)、科學(xué),用詞專業(yè)、準(zhǔn)確,不會(huì)產(chǎn)生歧義。筆者發(fā)現(xiàn),在關(guān)節(jié)置換術(shù)的中文醫(yī)學(xué)論文中,描述關(guān)節(jié)假體在體內(nèi)正常使用狀態(tài)的術(shù)語有生存和存留兩種。為了探討描述
摘要:學(xué)術(shù)語言是一篇好的學(xué)術(shù)論文的基石。學(xué)術(shù)語言,特別是科技術(shù)語,都有一個(gè)共同的特點(diǎn),即表述嚴(yán)謹(jǐn)、科學(xué),用詞專業(yè)、準(zhǔn)確,不會(huì)產(chǎn)生歧義。筆者發(fā)現(xiàn),在關(guān)節(jié)置換術(shù)的中文醫(yī)學(xué)論文中,描述關(guān)節(jié)假體在體內(nèi)正常使用狀態(tài)的術(shù)語有“生存”和“存留”兩種。為了探討描述關(guān)節(jié)假體在體內(nèi)正常使用狀態(tài)的合適術(shù)語,作者研究了關(guān)節(jié)假體正常使用的含義、英文survival原義及其中文翻譯,分析在不同醫(yī)學(xué)學(xué)科中survival的對(duì)應(yīng)中文術(shù)語,以便于編輯從中取舍。
關(guān)鍵詞:科技術(shù)語;語言規(guī)范化;假體
一假體正常使用的定義及評(píng)估
隨著醫(yī)學(xué)、生命科學(xué)、材料科學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)和工程學(xué)等學(xué)科的發(fā)展,目前醫(yī)學(xué)不僅可以利用自體組織移植進(jìn)行修補(bǔ)或異體組織器官移植進(jìn)行替代,也可用人工假體替代、修復(fù)、改善組織器官功能[1]。根據(jù)《材料科學(xué)技術(shù)名詞》中的定義,假體是用以在形體上或者同時(shí)在形體及功能上替代或部分替代人體肢體、器官或組織的醫(yī)療裝置。臨床上常見的假體有假肢、假牙、玻璃眼球、人工肌腱、人工心瓣膜、人工關(guān)節(jié)等[2]。以人工關(guān)節(jié)為例,人工關(guān)節(jié)是指用生物相容性及機(jī)械性能良好的人工材料制成的一種類似人體骨關(guān)節(jié)的假體。作為一種醫(yī)療裝置,其在使用過程中必然存在損耗。人工關(guān)節(jié)置入人體后,如發(fā)生假體松動(dòng)、磨損或折斷、深部感染、異物反應(yīng)以及妨礙活動(dòng)的軟組織鈣化等,即假體不好用了,則需要進(jìn)行翻修手術(shù)。臨床一般將假體置換手術(shù)到下一次翻修手術(shù)的時(shí)間間隔定義為假體的使用壽命或使用時(shí)間。如姚長海等[3]在對(duì)國產(chǎn)髖關(guān)節(jié)人工假體置換的患者進(jìn)行術(shù)后遠(yuǎn)期隨訪時(shí),將第一次手術(shù)到下一次翻修手術(shù)或患者不同意翻修但臨床Harris評(píng)分20分以下,以及患者因其他原因死亡作為臨床上假體使用壽命的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn),將手術(shù)到X射線顯示假體松動(dòng)、下沉以及骨溶解等表現(xiàn)的時(shí)間作為根據(jù)X射線表現(xiàn)計(jì)算假體使用壽命的計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)。英文中關(guān)于假體“survival”也定義為“survivingwithoutrevision(removal,exchange,oradditionofanyprosthesiscomponent)duringthefollow-uptime”[4],即假體在置換手術(shù)后的一定隨訪時(shí)間段內(nèi),不需要翻修(包括移除、更換或新增其他假體部件)。翻修手術(shù)的適應(yīng)證一般有三條:①人工關(guān)節(jié)術(shù)后出現(xiàn)疼痛、僵直及功能喪失,通過保守治療及生活習(xí)慣的改變?nèi)詿o效;②有一側(cè)或雙側(cè)假體松動(dòng)或骨質(zhì)缺失的X射線證據(jù);③合并骨折、脫位、假體位置不佳、感染等并發(fā)癥[5]。根據(jù)上述定義,我們可以發(fā)現(xiàn),假體置入人體后能否繼續(xù)使用主要從兩個(gè)方面來評(píng)判,一是該假體在形態(tài)和結(jié)構(gòu)上是否完整,有無出現(xiàn)磨損、松動(dòng)、斷裂等,二是假體在人體內(nèi)是否能夠在不影響人體其他組織的情況下正常發(fā)揮其功能。因此,要計(jì)算假體的使用壽命,首先就是要從結(jié)構(gòu)和功能上對(duì)假體能否在人體內(nèi)繼續(xù)使用的這個(gè)狀態(tài)進(jìn)行評(píng)估。
相關(guān)期刊推薦:《中國科技術(shù)語》致力于建設(shè)有中國特色的術(shù)語學(xué)理論、促進(jìn)全球華語圈科技術(shù)語的規(guī)范和統(tǒng)一。是由科技專家和語言專家合力打造的集科技與人文于一體的綜合性刊物。主要介紹國內(nèi)外術(shù)語理論研究成果,公布規(guī)范科技名詞,發(fā)布試用科技新詞,組織重點(diǎn)、難點(diǎn)科技名詞的定名討論,探究科技術(shù)語的歷史文化內(nèi)涵,報(bào)道科技名詞規(guī)范工作動(dòng)態(tài),是促進(jìn)術(shù)語學(xué)在我國發(fā)展的權(quán)威雜志,
經(jīng)查閱,人民衛(wèi)生出版社2014年出版的全國高等學(xué)校教材《骨科學(xué)教程》(1146頁)采用“存留”:
隨著接受THA手術(shù)人數(shù)的不斷增多,關(guān)節(jié)假體在體內(nèi)存留時(shí)間的不斷延長,相應(yīng)出現(xiàn)各類相關(guān)并發(fā)癥的發(fā)生率也在不斷增加,導(dǎo)致THA術(shù)后失敗需要翻修的患者數(shù)量也在不斷上升。[6]
而北京大學(xué)醫(yī)學(xué)出版社出版的《積水潭骨科教程》2006年第1版(527頁)和2018年第2版(701頁)均采用“生存(survival)”:
髖關(guān)節(jié)人工關(guān)節(jié)置換術(shù)越來越普遍地應(yīng)用于髖關(guān)節(jié)不可逆病變和損傷的質(zhì)量,隨之,人工關(guān)節(jié)翻修術(shù)也呈上升之勢,總結(jié)髖關(guān)節(jié)人工關(guān)節(jié)壽命及其影響因素,對(duì)提高人工關(guān)節(jié)生存率(survival)有著重要的臨床意義。[7]
英文survival之意。
二英文survival的原義
survival在《牛津高階詞典》(OxfordAdvancedLearner’sDictionary)中的解釋有兩條,第一條為“thestateofcontinuingtoliveorexist,oftendespitedifficultyordanger”,第二條為“somethingthathascontinuedtoexistfromanearliertime”[8];其在《劍橋詞典》(CambridgeDictionary)中的解釋為“thefactofaperson,organization,etc.continuingtoliveorexist”,以及“somethingthathascontinuedtoexistfromaprevioustime”[9];其在《朗文詞典》(LongmanDictionary)中的解釋為“thestateofcontinuingtoliveorexist”,以及“somethingthathascontinuedtoexistfromamuchearlierperiod,especiallywhensimilarthingshavedisappeared”[10]。根據(jù)上述定義,survival一詞主要指代的是“continuingtoliveorexist”這個(gè)狀態(tài),以及具有這種狀態(tài)的主體。“continuingtoliveorexist”中,live的定義為“bealive”[11],即“活著”,而exist的定義為“tobepresentinaplaceorsituation”[12],即“在某一處或某種情況下繼續(xù)存在”。因此,survival一詞的定義可以理解為繼續(xù)存活或存在的這種狀態(tài)以及保持這種狀態(tài)的主體。這個(gè)主體既可以是人也可以是物,或者說是生命系統(tǒng)或非生命系統(tǒng)。
三不同學(xué)科survival相應(yīng)的中文術(shù)語
1.用于生命系統(tǒng)
根據(jù)目前全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)網(wǎng)站上公布的術(shù)語,以生存或存活為詞素的術(shù)語主要用于6個(gè)與醫(yī)學(xué)相關(guān)的學(xué)科,分別為放射醫(yī)學(xué)與防護(hù)、核醫(yī)學(xué)、老年醫(yī)學(xué)、全科醫(yī)學(xué)與社區(qū)衛(wèi)生、遺傳學(xué)和器官移植學(xué),主要用于有生命的細(xì)胞、組織、器官、人體等生命系統(tǒng),如細(xì)胞存活曲線(細(xì)胞受到不同劑量的照射后,存活的細(xì)胞占接種細(xì)胞的份額與所受劑量的關(guān)系曲線,放射醫(yī)學(xué)與防護(hù)學(xué)科)、生存率(接受某種治療的患者或某病患者中,經(jīng)若干年隨訪后,尚存活的患者人數(shù)所占的比例,全科醫(yī)學(xué)與社區(qū)衛(wèi)生學(xué)科)等。
2.用于非生命系統(tǒng)
非生命系統(tǒng)主要指假體或種植體,多見于骨科學(xué)、口腔醫(yī)學(xué)、醫(yī)學(xué)美容與美容醫(yī)學(xué)、泌尿外科學(xué)領(lǐng)域。目前全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)尚未審定用于描述假體(prothesis)或種植體(implant)正常使用的術(shù)語,相關(guān)文獻(xiàn)用詞不統(tǒng)一。根據(jù)筆者于2018年8月29日在萬方醫(yī)學(xué)網(wǎng)檢索,共有211篇醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)中采用“survival”描述假體或種植體。其中,“survival”相應(yīng)的中文詞匯按照出現(xiàn)的頻次從高到低分別為“存留”“生存”“存活”“留存”“在位”,例如:
(1)上頜后牙區(qū)不同術(shù)式種植修復(fù)10年累計(jì)存留率及患者相關(guān)因素對(duì)其成功率的影響分析〔張燕婷,李悅,何晶,等.中國實(shí)用口腔科雜志,2017,10(1):31-35.〕
(2)對(duì)髖關(guān)節(jié)行Harris功能評(píng)定并分析假體生存率〔李朋,朱智奇,侯明,等.非骨水泥假體翻修失敗的骨水泥型人工髖關(guān)節(jié):中期效果評(píng)價(jià)[J].中國組織工程研究,2015,(4):510-515.〕
(3)利用Kaplan-Meier生存分析法計(jì)算非骨水泥假體7年總體存活率為89%〔李朋,朱智奇,侯明,等.非骨水泥假體翻修失敗的骨水泥型人工髖關(guān)節(jié):中期效果評(píng)價(jià)[J].中國組織工程研究,2015,(4):510-515.〕
(4)對(duì)該修復(fù)方案下的種植體留存率、種植體邊緣骨吸收情況、種植體穩(wěn)固性及周圍齦組織狀況以及患者應(yīng)用的臨床效果進(jìn)行觀察和研究〔王培,李明,朱志軍,等.無牙頜種植后即刻負(fù)重的臨床回顧研究[J].口腔醫(yī)學(xué),2016,36(12):1087-1091.〕
(5)10例病例的種植體均存留,根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)評(píng)價(jià)1年種植成功率為100%〔孫麗君,吳大明,楊路,等.不植骨上頜竇內(nèi)提升術(shù)種植的臨床療效觀察[J].口腔醫(yī)學(xué),2018,(4):324-328.〕
(6)單髁與全膝關(guān)節(jié)置換治療內(nèi)側(cè)間室膝骨關(guān)節(jié)炎:5年假體在位率比較〔梁寧,WongSYS,ClementN,等.中國組織工程研究,2015,(53):8543-8548.〕
那么,到底哪個(gè)詞用來描述關(guān)節(jié)假體在體內(nèi)正常使用的狀態(tài)最適合呢?
四假體在體內(nèi)應(yīng)為“存留”
根據(jù)《辭海》中的解釋,“生存”一詞共有四種含義:①活著,活下去,如“夫圣人之於死尚如是其厚也,況當(dāng)世而生存者乎”;②指在世的人,如“古人選文,不録生存,杜標(biāo)榜也”;③存在,如“沒有文學(xué)以前,俄羅斯民族已經(jīng)生存發(fā)展”;④生活,如“她突然感覺到這種生存的單調(diào),心里有點(diǎn)難過”[13]。存活是生存的近義詞。《辭海》中對(duì)于“存活”的解釋為:①保全,養(yǎng)活,使活命,如“時(shí)人飢,相漁食,勛調(diào)穀稟之,先出家糧以率眾,存活者千餘人”;②生存,活在世上,如“爾頭童齒豁,又短如翁伯,小踰臧紇,年高尚存活”;③猶過活,度日,如“奴因寄恨招災(zāi)禍,他為尋芳中網(wǎng)羅,柳嫌花妒百千合,成間闊,教俺怎存活”;④猶言活計(jì),營生,如“你把解庫存活、草堂工課都躭閣,終日波波,白日休空過”[14]。簡而言之,生存和存活都是指自然界一切存在的事物保持其存在及發(fā)展變化,通常指生命系統(tǒng)的存在和生長,其反義詞是死亡、毀滅。其中的生命系統(tǒng)包括植物、動(dòng)物、人等生物體,以及由這些生物體組成的群體。在上面的例子中,“民族”本身是一個(gè)虛擬的概念,但其本質(zhì)上是一個(gè)由人組成的,具有共同語言、共同地域、共同經(jīng)濟(jì)生活以及表現(xiàn)于共同文化上的共同心理素質(zhì)的穩(wěn)定的共同體[15],因此可以理解為民族也是有生命的。按照這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),在醫(yī)學(xué)論文中可以用“存活率”或者“生存率”修飾對(duì)象包括人(患者)、動(dòng)物、細(xì)胞以及活體器官或組織等生命系統(tǒng)。
那么,用生存和存活來描述假體是否合適呢?雖然在法醫(yī)臨床司法鑒定中,為了給予人工假體法律保護(hù),假體被賦予了人格屬性,但學(xué)界對(duì)于人工假體是否為人體組成部分仍然存在爭議[1,16]。從本質(zhì)上來說,假體是一種醫(yī)療裝置,是一個(gè)非生命系統(tǒng)。按照前文所述,“survival”用于修飾假體時(shí),實(shí)際上是指假體在結(jié)構(gòu)和功能兩方面可以繼續(xù)使用,不需要翻修(包括移除、更換或新增其他假體部件),英文文獻(xiàn)中可以retentionrate代替。如“Earlyloadingofmandibularimplantsplacedimmediatelyafterextraction:a10-yearprospectivestudyofeightpatients”一文提到“theresultsshoweda100%implantretentionrate”。在明確了其定義后,我們認(rèn)為無論是為了描述假體結(jié)構(gòu)繼續(xù)完整還是功能繼續(xù)可用,用“生存”和“存活”都不合適。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》中的定義,“存留”和“留存”都有保留、保存、留下的意思[17],均側(cè)重于說明事物維持現(xiàn)有狀態(tài)。因此,用于假體,“存留”或者“留存”是正確的,如口腔醫(yī)學(xué)領(lǐng)域“存留率”的使用也很普遍。
“在位”一詞從字面上看只能說明某一物品的物理位置沒有改變,不能用于說明其是否繼續(xù)發(fā)揮功能,因此用于描述假體可以繼續(xù)使用也不妥帖。
綜上,我們建議,描述細(xì)胞、組織、器官、人體等生命系統(tǒng)時(shí)采用“生存”或“存活”,而描述人工關(guān)節(jié)、種植牙等假體時(shí)采用“存留”或“留存”。鑒于幾十年來中文醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)中使用“存留”比“留存”更多,因此筆者認(rèn)為選擇存留作為術(shù)語更合適。相應(yīng)地,統(tǒng)計(jì)某時(shí)間段假體存留的百分率用“存留率”表示。五結(jié)語中文醫(yī)學(xué)術(shù)語是醫(yī)學(xué)知識(shí)在漢語中的結(jié)晶。醫(yī)學(xué)術(shù)語規(guī)范運(yùn)用是醫(yī)學(xué)學(xué)科發(fā)展的結(jié)果,也是醫(yī)學(xué)文化軟實(shí)力之一。目前,英文是當(dāng)今國際學(xué)術(shù)期刊的主流語言。2007—2017年我國醫(yī)學(xué)科研人員在國際學(xué)術(shù)期刊發(fā)文達(dá)20多萬篇,發(fā)文數(shù)位居全球第10位[18],說明我國醫(yī)學(xué)科研人員已經(jīng)能夠熟練運(yùn)用英文醫(yī)學(xué)術(shù)語參與國際交流。然而,表意的漢語與拼音的西語不同,常常不能直接翻譯西語系來源的術(shù)語作為中文術(shù)語。因此,我國學(xué)者呼吁建立術(shù)語研究的“中國學(xué)派”,研究好中國術(shù)語工作面臨的實(shí)際問題,才能同西方世界之間開展真正意義上的學(xué)術(shù)對(duì)話[19]。