所屬分類:教育期刊瀏覽:次
《上海翻譯》簡介:
《上海翻譯》主辦單位:上海市科技翻譯學會出刊周期:季刊出版地:上海市語言種類:中文;英文;開本尺寸:大16開郵發(fā)代號:4-580創(chuàng)刊時間:1986國際標準刊號:1672-9358國內(nèi)統(tǒng)一刊號:31-1937/H復合影響因子:1.397綜合影響因子:1.060
《上海翻譯》是由中華人民共和國新聞出版總署、正式批準公開發(fā)行的優(yōu)秀期刊。自創(chuàng)刊以來,以新觀點、新方法、新材料為主題,堅持"期期精彩、篇篇可讀"的理念。上海翻譯內(nèi)容詳實、觀點新穎、文章可讀性強、信息量大,眾多的欄目設置,上海翻譯公認譽為具有業(yè)內(nèi)影響力的雜志之一。上海翻譯并獲中國優(yōu)秀期刊獎,現(xiàn)中國期刊網(wǎng)數(shù)據(jù)庫全文收錄期刊。
《上海翻譯》主要欄目:
翻譯理論、科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、翻譯方法與技巧、文化與翻譯、翻譯教學、詞語譯述、譯者論壇
《上海翻譯》雜志優(yōu)秀論文:
譯事雙“無”議…………………………左飚
翻譯與中國文化外交:歷史發(fā)展及策略分析…………………………孫三軍 文軍
“翻譯研究戰(zhàn)略論壇(2014)”在海口經(jīng)濟學院成功舉行…………………………
法律英語中的隱喻研究及其漢譯…………………………王騫
全國第二屆少數(shù)民族典籍英譯學術研討會綜述…………………………王維波 王宏印 李正栓
認知-功能視角下英語定語從句的翻譯…………………………耿智 馬慧芳
論手語新聞節(jié)目中手語譯員的角色定位…………………………倪蘭
從默會性知識論翻譯教材的范例…………………………李洪金
《心經(jīng)》英譯釋要…………………………安全勇
尊重史料,還原《毛澤東選集》英譯歷程…………………………潘衛(wèi)民 董維山
《毛澤東選集》英譯本意識形態(tài)操縱之分析…………………………潘蘇悅
西方語用翻譯研究:述評與前瞻…………………………李占喜
2004—2013中國口譯研究的發(fā)展與走向…………………………王茜 劉和平
續(xù)說“鐐銬”與“跳舞”——對“翻譯研究三人談”的延伸思考…………………………劉愛蘭
第十六屆全國科技翻譯研討會通知…………………………
西方翻譯社會學研究的最新進展——《翻譯與社會導論》述介…………………………覃江華