發(fā)布時(shí)間:2014-04-22所屬分類(lèi):文史論文瀏覽:1次
摘 要: 本文繼續(xù)了作者以往對(duì)全球化問(wèn)題的全方位研究,試圖從文化的視角集中對(duì)這一研究課題在當(dāng)今國(guó)際學(xué)術(shù)界的現(xiàn)狀作出評(píng)述和總結(jié),并結(jié)合全球化在中國(guó)文化中的實(shí)踐對(duì)這一現(xiàn)象作出理論描述和建構(gòu)。作者認(rèn)為,全球化現(xiàn)象雖然起源于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,但作為一個(gè)歷史過(guò)程和文化
內(nèi)容提要:本文繼續(xù)了作者以往對(duì)全球化問(wèn)題的全方位研究,試圖從文化的視角集中對(duì)這一研究課題在當(dāng)今國(guó)際學(xué)術(shù)界的現(xiàn)狀作出評(píng)述和總結(jié),并結(jié)合全球化在中國(guó)文化中的實(shí)踐對(duì)這一現(xiàn)象作出理論描述和建構(gòu)。作者認(rèn)為,全球化現(xiàn)象雖然起源于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,但作為一個(gè)歷史過(guò)程和文化建構(gòu),至今已經(jīng)有了一百多年的發(fā)展,它已廣泛涉及政治、社會(huì)、法律和文化諸領(lǐng)域,并對(duì)文學(xué)研究產(chǎn)生了積極的和消極的影響。既然有著不止一種形式的全球化,對(duì)之的研究也就應(yīng)當(dāng)是多維度和全方位的。從跨文化的理論視角探討全球化理論與文學(xué)研究的關(guān)系已經(jīng)成為當(dāng)今的國(guó)際比較文學(xué)和文化研究領(lǐng)域的一個(gè)新課題,在這一大的框架之下,有必要對(duì)產(chǎn)生于全球化過(guò)程中的身份政治和流散文學(xué)等當(dāng)代社會(huì)的獨(dú)特現(xiàn)象作出理論探討和學(xué)術(shù)研究。
關(guān)鍵詞:全球化,文化研究,文學(xué)研究,流散文學(xué),全球本土化
對(duì)于全球化這一經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化現(xiàn)象的研究,最近十多年來(lái)已經(jīng)成為整個(gè)國(guó)際人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的一個(gè)熱門(mén)課題。就我本人目前所參與的幾個(gè)重大國(guó)際合作項(xiàng)目而言,這個(gè)課題幾乎吸引了所有活躍于政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)理論和文化界的主要學(xué)者的注意。不少國(guó)家的科研機(jī)構(gòu)或基金會(huì)撥出巨款讓學(xué)者們對(duì)之進(jìn)行系統(tǒng)的多學(xué)科研究,以便從跨學(xué)科和跨文化的視角建構(gòu)出一種全球化的理論(a theory of globalization)或文化(a culture of globalization)(2)。當(dāng)然就目前已經(jīng)取得的研究成果而言,要對(duì)全球化這個(gè)概念作出令大多數(shù)人都滿意的界定實(shí)在是比較困難的。但是對(duì)全球化現(xiàn)象及理論的研究仍在繼續(xù),而且有著概覽總結(jié)的趨勢(shì)。但介入這一研究和討論的大多數(shù)學(xué)者都認(rèn)為,經(jīng)過(guò)近十多年的理論爭(zhēng)論和實(shí)際操作,全球化現(xiàn)象的存在和發(fā)展已經(jīng)得到人們的普遍認(rèn)可,因此人們一方面試圖從理論和學(xué)科的層面對(duì)之進(jìn)行研究,另一方面則試圖從各個(gè)不同的角度對(duì)之進(jìn)行修正、反撥和批判。這樣一來(lái),伴隨著全球化這一術(shù)語(yǔ)的頻繁使用,另一些衍生甚至杜撰出來(lái)的術(shù)語(yǔ)"全球性"(globality)、"全球本土化"(glocalization)、"反全球化"(anti-globalization)、"變異的全球化"(alter-globalization)、"解全球化"(de-globalization)等也就應(yīng)運(yùn)而生了。正如英國(guó)學(xué)者楊·阿特·肖爾特(Jan Aart Scholte)最近所中肯地指出的,"盡管定義并非一切,但一切都包含著定義。對(duì)全球化的認(rèn)識(shí)實(shí)際上有著界定世界的作用。因此對(duì)全球化的每一種研究都應(yīng)當(dāng)包括對(duì)這一術(shù)語(yǔ)的仔細(xì)的并帶有批判性的審視和考察。"正是本著這一目的,本文首先從對(duì)全球化的界定和描述入手。
既然馬克思主義創(chuàng)始人最先對(duì)全球化現(xiàn)象予以了關(guān)注,我們還是應(yīng)當(dāng)首先從他們的有關(guān)論述中找到分析全球化現(xiàn)象的出發(fā)點(diǎn)。早在1848年,當(dāng)世界資本主義仍是一個(gè)正在崛起的新興力量并處于發(fā)展期時(shí),馬克思和恩格斯就窺見(jiàn)了其中隱含著的種種矛盾,分析了全球化在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域內(nèi)的運(yùn)作規(guī)律,并且結(jié)合其在文化生產(chǎn)中的后果,頗有遠(yuǎn)見(jiàn)地指出: "各民族的精神產(chǎn)品成了公共的財(cái)產(chǎn)。民族的片面性和局限性日益成為不可能,于是由許多種民族的和地方的文學(xué)形成了一種世界的文學(xué)." 顯然,馬克思主義創(chuàng)始人的這段經(jīng)典性論述至今仍為我們?cè)诓煌膱?chǎng)合引用和討論,這同時(shí)也是我們今天探討全球化和文學(xué)研究的出發(fā)點(diǎn)。確實(shí),全球化作為一個(gè)歷史過(guò)程,曾在西方歷史上的兩個(gè)層面有所表現(xiàn):其一是1492年始自歐洲的哥倫布遠(yuǎn)涉重洋對(duì)美洲新大陸的發(fā)現(xiàn), 它開(kāi)啟了西方資本從中心向邊緣地帶的擴(kuò)展,也即開(kāi)始了資本主義現(xiàn)代性的宏偉計(jì)劃,在這一宏偉的計(jì)劃下,許多經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)的弱小國(guó)家不是依循歐美的模式就是成為其現(xiàn)代性大計(jì)中的一個(gè)普通角色; 其二便是馬克思恩格斯所預(yù)示的"由許多民族的和地方的文學(xué)形成了一種世界的文學(xué)"的現(xiàn)象,這實(shí)際上也預(yù)示了文化上出現(xiàn)全球化趨勢(shì)的可能性,為我們今天探討全球化與文學(xué)研究這個(gè)課題定了基調(diào)。當(dāng)然,對(duì)于文化上是否存在全球化的現(xiàn)象,人們有著不同的認(rèn)識(shí),有人認(rèn)為根本不存在這樣一種可能;而另一些人則認(rèn)為,這已經(jīng)成為一種不爭(zhēng)之實(shí),例如大量移民的遷徙和流落他鄉(xiāng)所帶來(lái)的文化混雜性和多元性,英語(yǔ)在全世界范圍內(nèi)的普及和變異、麥當(dāng)勞餐館在全世界各國(guó)的落戶和變形、美國(guó)好萊塢影片對(duì)另一些弱小民族文化和電影的沖擊、大眾傳媒及國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)的無(wú)所不及之影響,等等。這一切事實(shí)都說(shuō)明,文化上的全球化趨勢(shì)正在向我們逼近,它迫使我們必須思考出某種積極的對(duì)策。不承認(rèn)這一點(diǎn)就不是實(shí)事求是的態(tài)度;反之,認(rèn)為文化上的全球化趨向只表明一種趨同的傾向而忽視其文化的復(fù)雜性以及有此而導(dǎo)致的多樣性和差異性,也容易從一個(gè)極端走向另一個(gè)極端。
既然我們?cè)噲D從馬克思主義的立場(chǎng)觀點(diǎn)來(lái)討論全球化與文化和文學(xué)研究,那么我們的當(dāng)務(wù)之急就是從閱讀馬克思主義創(chuàng)始人的原著開(kāi)始。在上述引文中有一個(gè)關(guān)鍵詞:世界文學(xué)(Weltliteratur)。眾所周知,"世界文學(xué)"這個(gè)概念最先是由歌德于1827年正式提出的,后來(lái)馬克思主義創(chuàng)始人根據(jù)當(dāng)時(shí)的政治、經(jīng)濟(jì)形勢(shì)以及對(duì)文化知識(shí)生產(chǎn)的影響提出了新的"世界文學(xué)"概念,這對(duì)比較文學(xué)這門(mén)新興的學(xué)科在19世紀(jì)后半葉的誕生和在20世紀(jì)的長(zhǎng)足發(fā)展都起到了推波助瀾的作用。但是對(duì)于"世界文學(xué)"這個(gè)概念,人們也可以有不同的理解和解釋。在我看來(lái),從文化差異和多元發(fā)展走向這一辨證的觀點(diǎn)來(lái)看,這種"世界的文學(xué)"并不意味著世界上只存在著一種模式的文學(xué),而是在一種大的宏觀的、國(guó)際的乃至全球的背景下,存在著一種仍保持著各民族原有風(fēng)格特色的、但同時(shí)又代表了世界最先進(jìn)的審美潮流和發(fā)展方向的文學(xué)。這樣一來(lái),與經(jīng)濟(jì)上由西向東的路徑所不同,文化上的全球化進(jìn)程也有兩個(gè)方向:其一是隨著資本的由中心地帶向邊緣地帶擴(kuò)展,(殖民的)文化價(jià)值觀念和風(fēng)尚也滲透到這些地區(qū);但隨之便出現(xiàn)了第二個(gè)方向,即(被殖民的)邊緣文化與主流文化的抗?fàn)幒突?dòng),這樣便出現(xiàn)了邊緣文化滲入到主流文化之主體并消解主流文化霸權(quán)的現(xiàn)象。對(duì)于這后一種現(xiàn)象,我們完全可以從原先的殖民地文化滲透到宗主國(guó)并對(duì)之進(jìn)行解構(gòu)以及中國(guó)文化的發(fā)展史上曾有過(guò)的西進(jìn)過(guò)程見(jiàn)出例證,而在當(dāng)今時(shí)代,這種東西方文化的相互影響和滲透更是日益明顯。所以,在這一歷史進(jìn)程中,文化上的全球化不可能不受到另一種勢(shì)力--文化本土化的抵制,而從長(zhǎng)遠(yuǎn)的觀點(diǎn)來(lái)看,未來(lái)世界文化的發(fā)展在很大程度上就取決于全球化與本土化的互動(dòng)作用,或者說(shuō)是一種"全球本土化"的發(fā)展趨向。從這一基點(diǎn)出發(fā),我們完全可對(duì)當(dāng)代社會(huì)各種復(fù)雜的文化和文學(xué)現(xiàn)象作出理論分析了。
全球化、文化研究與文學(xué)研究
首先是文學(xué)語(yǔ)言或話語(yǔ)喪失的問(wèn)題,對(duì)此我曾在另外的場(chǎng)合作過(guò)詳細(xì)論述,(22)在此不再贅言。我這里僅想再次指出,近幾年來(lái),關(guān)于"古代文論在當(dāng)代的轉(zhuǎn)化"以及文學(xué)批評(píng)理論中出現(xiàn)的中國(guó)文論"失語(yǔ)"的爭(zhēng)鳴已經(jīng)向我們提出了這個(gè)問(wèn)題,足以促使我們靜下心來(lái)思考積極的對(duì)策。當(dāng)然,要想在一個(gè)廣闊的國(guó)際論壇上發(fā)出我們自己獨(dú)特的聲音,我們就必須對(duì)前人和同時(shí)代的國(guó)際同行的已經(jīng)取得的研究成果有所了解,這樣我們的理論建構(gòu)才具有真正意義上的創(chuàng)新。 有人認(rèn)為"理論熱"在中國(guó)已經(jīng)成為歷史,下一步應(yīng)該怎么辦?我認(rèn)為,"理論熱"并沒(méi)有消退,只是這種單向度的"理論的旅行"--從西方到東方-應(yīng)該掉轉(zhuǎn)一個(gè)方向,從東方向西方運(yùn)動(dòng)。因此,在這個(gè)問(wèn)題上,我們首先要搞清楚,在文學(xué)理論和文化研究方面,與國(guó)際接軌,并不意味著與西方接軌,而是意味著與西方進(jìn)行平等對(duì)話,通過(guò)這種對(duì)話,來(lái)逐步達(dá)到理論和學(xué)術(shù)的雙向交流,在這種交流的過(guò)程中,我們中國(guó)學(xué)者的研究成果已經(jīng)逐步對(duì)西方的學(xué)者產(chǎn)生某種潛移默化的影響,中國(guó)的文學(xué)成就也已經(jīng)引起了歐美主流學(xué)者的注意。美國(guó)的兩部寫(xiě)于80年代和90年代的文學(xué)史,就有相當(dāng)?shù)钠兔鑼?xiě)了亞裔文學(xué),甚至相當(dāng)?shù)钠鑼?xiě)了華裔文學(xué)在美國(guó)的崛起,并且對(duì)美國(guó)主流文學(xué)的沖擊,甚至有少數(shù)的文學(xué)作品已經(jīng)成為了文學(xué)經(jīng)典,并且已經(jīng)載入了史冊(cè)。所以認(rèn)為中國(guó)的文學(xué)理論患了"失語(yǔ)癥"的說(shuō)法至少是片面的。中國(guó)文學(xué)理論在國(guó)際理論爭(zhēng)鳴中暫時(shí)的"失語(yǔ)"現(xiàn)象并不會(huì)長(zhǎng)久,如果我們能夠借助于西方的語(yǔ)言媒介來(lái)發(fā)出自己的獨(dú)特聲音,來(lái)表達(dá)自己的理論建樹(shù)的話,建構(gòu)自己獨(dú)特的研究話語(yǔ),那么,我們就將對(duì)中國(guó)的文化思想在全世界的傳播和推廣起到更為積極的作用。在當(dāng)今這個(gè)全球化的時(shí)代,幾乎人人都在學(xué)習(xí)英語(yǔ),試圖用這種具有世界性特征的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的聲音,那么我們的人文社會(huì)科學(xué)學(xué)者將有何作為呢?我們都知道,在自然科學(xué)領(lǐng)域中,我們科學(xué)家已經(jīng)非常自覺(jué)地要把自己的科研成果用英語(yǔ)在國(guó)際權(quán)威刊物上發(fā)表出來(lái)。在我們的中國(guó)人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,有相當(dāng)一大批的學(xué)者還不能夠和國(guó)際學(xué)者進(jìn)行直接交流,要取決于翻譯的中介。我們知道理論在很大程度上是不可譯的,這些翻譯不僅會(huì)漏掉很多東西,而且在更大程度上屬于一種改寫(xiě)和建構(gòu)。所以說(shuō)我們要想使得中國(guó)的人文社會(huì)科學(xué)迅速地進(jìn)入國(guó)際前沿,我們?cè)诤艽笠徊糠殖潭壬弦惨柚谟⒄Z(yǔ)。我認(rèn)為,在與國(guó)際學(xué)術(shù)界進(jìn)行交流的時(shí)候,即使我們有的時(shí)候是用的全球普遍使用的語(yǔ)言--英語(yǔ),但是話題的內(nèi)容和觀點(diǎn)卻是中國(guó)的,也就是本土的,那么這就并不意味著我們的文化會(huì)被西方文化殖民,與其相反,倒是會(huì)更為有效地使我們將中國(guó)文化學(xué)術(shù)的一些觀點(diǎn)逐步介紹到全世界,從而一方面使得中國(guó)人文學(xué)者在國(guó)際論壇上的聲音越來(lái)越強(qiáng)勁,另外一方面讓越來(lái)越多的人了解中國(guó),了解中國(guó)文化的博大精深。
其次一個(gè)重要問(wèn)題就是文學(xué)研究中的身份問(wèn)題,對(duì)此我也曾多次作過(guò)論述,在此我也只想強(qiáng)調(diào)指出,由于全球化現(xiàn)象的出現(xiàn)導(dǎo)致了人的身份的不確定。曾經(jīng)確定的一種身份已經(jīng)歷了某種程度的裂變而成為多重或多種身份(multiplying identities),(25)因此在學(xué)術(shù)界討論后人文主義也成了一個(gè)熱點(diǎn)課題。我們都知道在全球化的時(shí)代,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的作用越來(lái)越大,就使得人的主觀能動(dòng)性,在很多一部分程度上也受到了挑戰(zhàn),就是人類(lèi)創(chuàng)造出了自己的高科技產(chǎn)品,這些高科技產(chǎn)品在某些方面又使得人本身受到一種制約,所以這么一來(lái),人的作用就受到大大的限制。但是另外一方面,人本身要把自己被壓抑的主觀能動(dòng)性繼續(xù)再發(fā)揮出來(lái),所以這樣就使得人的作用與啟蒙時(shí)代、文藝復(fù)興時(shí)代的突出人和以人為中心的人文主義的時(shí)代,大大不同。所以我們稱(chēng)之為后人文主義,特別是這個(gè)時(shí)代,我們還發(fā)現(xiàn),機(jī)器人,還有對(duì)人的克隆,使得把人性本身給扭曲了。另外一方面我們也感覺(jué)到,人的身份問(wèn)題,身份本身也充滿了很多復(fù)雜的因素,過(guò)去我們都知道人對(duì)國(guó)籍戶口是看得很重的,但是今天由于這個(gè)全球化的作用已不那么重要了。民族的身份是如此,文化的身份認(rèn)同更是如此。認(rèn)為可以返回某種"純而又純"的中國(guó)文學(xué)理論話語(yǔ)至少在這個(gè)全球化的時(shí)代是一種"天方夜談"。實(shí)際上,我們完全可以這樣認(rèn)為,經(jīng)過(guò)五四新文化運(yùn)動(dòng)的洗禮,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的理論話語(yǔ)已經(jīng)成為一種自滿自足的、"不中不西"的混雜體:它既不屬于中國(guó)的傳統(tǒng),也不完全是西方的"泊來(lái)品",而是傳統(tǒng)的中國(guó)文化和文論與西方文化和文論的交往和對(duì)話而產(chǎn)生來(lái)的一個(gè)"第三種"成分。同樣,在今天的西方文學(xué)理論話語(yǔ)中,第三世界的混雜理論話語(yǔ)也比比皆是,我們已經(jīng)很難分清哪些是道地的西方話語(yǔ),那些是后殖民理論家的混雜話語(yǔ)。我想這種現(xiàn)象的出現(xiàn)為我們中國(guó)文學(xué)理論家的迅速步入國(guó)際文學(xué)理論前沿鋪平了道路。
最后一個(gè)就是關(guān)于流散寫(xiě)作和離散文學(xué)的研究,對(duì)此我認(rèn)為應(yīng)該在下一節(jié)中專(zhuān)門(mén)予以討論。
流散文學(xué):全球化時(shí)代文學(xué)研究的新課題
"流散"(Diaspora)一詞又譯做"離散"或"流離失所",對(duì)這一現(xiàn)象的研究便被稱(chēng)為"流散研究"(diasporic studies)。雖然對(duì)流散寫(xiě)作或流散現(xiàn)象的研究始于90年代初的后殖民研究,但進(jìn)入全球化時(shí)代以來(lái),由于伴隨流散現(xiàn)象而來(lái)的新的移民潮的日益加劇,流散研究以及對(duì)流散文學(xué)的研究已經(jīng)成為全球化時(shí)代的后殖民和文化研究的另一個(gè)熱門(mén)課題。毫無(wú)疑問(wèn),在這一大的框架下,"流散寫(xiě)作"(diasporic writing) 則體現(xiàn)了全球化時(shí)代的一種獨(dú)特的文學(xué)現(xiàn)象。
有人也許會(huì)問(wèn),研究流散文學(xué)現(xiàn)象是否可以納入廣義的國(guó)外華裔文學(xué)或海外華文文學(xué)研究的范圍,我認(rèn)為,上述兩種研究都屬于比較文學(xué)研究的大范圍,由于流散文學(xué)現(xiàn)象涉及到兩種或兩種以上的文化背景和文學(xué)傳統(tǒng),有些還涉及兩種不同的語(yǔ)言的寫(xiě)作,因此自然屬于比較文學(xué)研究的范圍,因此應(yīng)當(dāng)納入跨文化傳統(tǒng)的比較文學(xué)研究的視野。就近20年來(lái)的中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作而言,我們不難發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象:在創(chuàng)作界幾乎每隔五年左右就為當(dāng)下流行的文學(xué)理論批評(píng)思潮提供一批可以進(jìn)行理論闡釋的文本。比如說(shuō),在1978年之后,當(dāng)中國(guó)文學(xué)理論界沉溺于關(guān)于現(xiàn)代主義的討論中時(shí),創(chuàng)作界便出現(xiàn)了一大批具有先鋒意識(shí)的作家,他們的創(chuàng)作往往走在理論的前面,結(jié)果使理論界的"滯后性"相形見(jiàn)絀。但是在討論后現(xiàn)代主義時(shí),一些具有后現(xiàn)代先鋒意識(shí)并掌握了后現(xiàn)代主義寫(xiě)作基本技法的作家的創(chuàng)作卻基本上和理論批評(píng)同步,因而使得中國(guó)的后現(xiàn)代主義文學(xué)實(shí)踐迅速地得以進(jìn)入與國(guó)際同行進(jìn)行平等對(duì)話的境地。因此我覺(jué)得,這說(shuō)明了我們的文學(xué)在一個(gè)開(kāi)放的時(shí)代正在走向世界,并且日益具有了全球性,和國(guó)際水平縮短了時(shí)間差。而在后殖民主義寫(xiě)作領(lǐng)域,這方面的典型作品則比較少,好在后殖民主義很快就淹沒(méi)在廣義的文化研究和全球化研究的大背景之下,因此我們完全可以在散居在海外的華裔作家的創(chuàng)作中找到優(yōu)秀的文本。最近我們非常欣喜地讀到一些出自海外華裔作家之手筆的作品,并自然而然想到把他們叫做中文語(yǔ)境中的"離散作家"(diasporic writers)。當(dāng)然這個(gè)詞過(guò)去曾譯成"流亡作家",但用來(lái)指這些自動(dòng)移居海外但仍具有中國(guó)文化背景并與之有著千絲萬(wàn)縷聯(lián)系的作家似乎不太確切,因而有人認(rèn)為叫離散作家為好。但這些作家又不僅是離散,有些近似流亡散居或流離失所,因此我認(rèn)為譯作"流散文學(xué)"比較貼切。也就是說(shuō),這些作家中有相當(dāng)一部分是自動(dòng)流落到他鄉(xiāng)散居在世界各地的,他們既有著明顯的全球意識(shí),四海為家,但同時(shí)又時(shí)刻不離自己的文化背景,因此他們的創(chuàng)作意義同時(shí)顯示在(本文化傳統(tǒng)的)中心地帶和(遠(yuǎn)離這個(gè)傳統(tǒng)的)邊緣地帶。另一個(gè)不可忽視的現(xiàn)象是,我們?nèi)艨疾旖?0 多年來(lái)的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,便同樣可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣、然而卻不無(wú)其內(nèi)在規(guī)律的現(xiàn)象:80年代以來(lái)的獲獎(jiǎng)?wù)叽蠖鄶?shù)是后現(xiàn)代主義作家,90年代前幾年則當(dāng)推有著雙重民族文化身份的后殖民作家,到了90年代后半葉,大部分則是流散作家。當(dāng)然對(duì)流散作家的研究,我們可以追溯其廣義的流散文學(xué)和狹義的專(zhuān)指全球化過(guò)程所造就的流散文學(xué)現(xiàn)象。我們不難發(fā)現(xiàn)這一過(guò)程的演變也有著自己的傳統(tǒng)和發(fā)展線索。
早期的流散文學(xué)并沒(méi)有冠此名稱(chēng),而是用了"流浪漢小說(shuō)"(picaresque novelists)或"流亡作家"(writers on exile)這些名稱(chēng):前者主要指不確定的寫(xiě)作風(fēng)格、尤其是讓作品中的人物始終處于一種流動(dòng)狀態(tài)的小說(shuō),如西班牙的塞萬(wàn)提斯、英國(guó)的亨利·菲爾丁和美國(guó)的馬克·吐溫等作家的部分小說(shuō)就屬此范疇,但這并不能說(shuō)明作家本人是處于流亡或流離失所的過(guò)程中;后者則指的是這樣一些作家:他們往往由于其不同的政見(jiàn)、或過(guò)于超前的先鋒意識(shí)、或鮮明的個(gè)性特征而與本國(guó)的文化傳統(tǒng)或批評(píng)風(fēng)尚格格不入,因此他們只好選擇流落他鄉(xiāng),而正是在這種流亡的過(guò)程中他們卻寫(xiě)出了自己一生中最優(yōu)秀的作品,如英國(guó)的浪漫主義詩(shī)人拜倫、挪威的現(xiàn)代戲劇之父易卜生、愛(ài)爾蘭意識(shí)流小說(shuō)家喬伊斯、英美現(xiàn)代主義詩(shī)人艾略特、美國(guó)的猶太小說(shuō)家索爾·貝婁、前蘇聯(lián)小說(shuō)家索爾仁尼琴以及出生在特立尼達(dá)的英國(guó)小說(shuō)家奈保爾等。他們的創(chuàng)作形成了自現(xiàn)代以來(lái)的流散文學(xué)傳統(tǒng)和發(fā)展史,頗值得我們的文學(xué)史家和比較文學(xué)研究者仔細(xì)研究。而出現(xiàn)在全球化時(shí)代的流散文學(xué)現(xiàn)象則是這一由來(lái)已久的傳統(tǒng)在當(dāng)代的自然延伸和發(fā)展。
對(duì)于流散或流離失所以及所導(dǎo)致的后果,當(dāng)代后殖民理論大師愛(ài)德華·賽義德有著親身的經(jīng)歷和深入的研究。這些體會(huì)和富于洞見(jiàn)的觀點(diǎn)均體現(xiàn)在他出版于上世紀(jì)末的論文集《流亡的反思及其他論文》(Reflections on Exile and Other Essays, 2000)一書(shū)中。在收入書(shū)中的一篇題為《流亡的反思》的文章中,他開(kāi)宗明義地指出,"流亡令人不可思議地使你不得不想到它,但經(jīng)歷起來(lái)又是十分可怕的。它是強(qiáng)加于個(gè)人與故鄉(xiāng)以及自我與其真正的家園之間的不可彌合的裂痕:它那極大的哀傷是永遠(yuǎn)也無(wú)法克服的。雖然文學(xué)和歷史包括流亡生活中的種種英雄的、浪漫的、光榮的甚至勝利的故事,但這些充其量只是旨在克服與親友隔離所導(dǎo)致的巨大悲傷的一些努力。流亡的成果將永遠(yuǎn)因?yàn)樗粝碌哪撤N喪失而變得黯然失色。"(26) 毫無(wú)疑問(wèn),這種流亡所導(dǎo)致的精神上的創(chuàng)傷無(wú)時(shí)無(wú)刻不縈繞在他的心頭,并不時(shí)地表露在字里行間中。那么他本人究竟是如何克服流亡帶來(lái)的巨大痛苦并將其轉(zhuǎn)化為巨大的著述之動(dòng)力的呢?賽義德一方面并不否認(rèn)流亡給個(gè)人生活帶來(lái)的巨大不幸,但另一方面,他又認(rèn)為,"然而,我又必須把流亡說(shuō)成是一種特權(quán),只不過(guò)是針對(duì)那些主宰現(xiàn)代生活的大量機(jī)構(gòu)的一種不得不做出的選擇。但畢竟流亡不能算是一個(gè)選擇的問(wèn)題:你一生下來(lái)就陷入其中,或者它偏偏就降臨到你的頭上。但是假設(shè)流亡者拒不甘心在局外調(diào)治傷痛,那么他就要學(xué)會(huì)一些東西:他或她必須培育一種有道德原則的(而非放縱或懶散的)主體。從上述兩段發(fā)自內(nèi)心的表述來(lái)看,賽義德也和不少被迫走上流離失所之路的第三世界知識(shí)分子一樣,內(nèi)心隱匿著難以彌合的精神創(chuàng)傷,而對(duì)于這一點(diǎn),那些未經(jīng)歷過(guò)流亡的人則是無(wú)法感受到的。對(duì)個(gè)人情感十分敏感的人文知識(shí)分子固然如此,專(zhuān)事人的心靈和性格刻畫(huà)的作家當(dāng)然更不例外。我們?cè)陂喿x流散作家的作品時(shí),往往不難感覺(jué)到他們的那種種難以言表的矛盾心理:一方面,他們出于對(duì)自己祖國(guó)的某些不盡人意之處的不滿甚至痛恨,希望在異國(guó)他鄉(xiāng)找到心靈的寄托,另一方面,由于其本國(guó)或本民族的文化根基難以動(dòng)搖,他們又很難與自己所生活在其中的民族國(guó)家的文化和社會(huì)習(xí)俗相融合,因而不得不在痛苦之余把那些埋藏在心靈深處的記憶召喚出來(lái),使之游離于作品的字里行間。由于有了這種獨(dú)特的經(jīng)歷,這些作家寫(xiě)出的作品往往既超脫(本民族固定的傳統(tǒng)模式)同時(shí)又對(duì)這些文化記憶揮之不去,因此出現(xiàn)在他們作品中的描寫(xiě)往往就是一種有著混雜成分的"第三種經(jīng)歷"。這種第三種經(jīng)歷的特征正體現(xiàn)了文化上的全球化所帶來(lái)的文化多樣性,頗為值得我們從跨文化的理論視角進(jìn)行研究。由于流散文學(xué)作為一種正在發(fā)展的當(dāng)代現(xiàn)象,對(duì)之的進(jìn)一步深入研究還有待于另文專(zhuān)述,本文的目的只是提出全球化語(yǔ)境下的一個(gè)新的研究課題和方向。