時間:所屬分類:學(xué)術(shù)成果常識瀏覽:1次
論文摘要要不要翻譯英文還是根據(jù)期刊做判斷。作者在寫作論文時,摘要是很重要的部分,有些期刊是要求摘要翻譯為英文的,而有些期刊是不需要的,因此作者需要根據(jù)自己投稿期刊的相關(guān)要求,一般論文摘要是可以在網(wǎng)上搜索到的,很多作者也只有看了摘要,有吸引性,才能進入下一步閱讀全文,因此摘要的撰寫也是很重要的,對于摘要撰寫有不明白的可以咨詢我們的編輯老師,為您提供必要指導(dǎo)。
論文摘要是整篇論文思想總結(jié)或者方向指引,畫龍點睛的作用,一些學(xué)術(shù)水平較高的期刊會要求中文摘要翻譯為英文。判斷某個期刊的論文摘要用不用翻譯英文,可以到知網(wǎng)檢索該刊,查看已見刊論文是否都有英文摘要,有的話,建議您也翻譯一下。英文版摘要也是對中文摘要的一個翻譯,有些作者英語水平有限,翻譯也是有困難的,這樣就建議您盡早咨詢我們的編輯老師,為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。
也有一些作者會在完成整篇論文后再寫摘要,可能從前言 (Introduction) 和結(jié)論 (Conclusion) 章節(jié)挑出主要目的/假設(shè)跟結(jié)論。從方法 (Methods) 挑出重點句。從結(jié)果 (Results) 找出重要的結(jié)果。當然摘要中不應(yīng)該包含文章中沒有提及的信息,還有未定義的縮寫或者組名、討論過去的文獻或參考引用、不必要的方法細節(jié)。
作者需要保障摘要和內(nèi)容的一致性,可以咨詢我們的編輯老師檢查目的,目標,方法及結(jié)論是否表達的清除,檢查摘要是否符合期刊要求(如字數(shù)、類型、建議的副標題等)。在撰寫摘要的同時,可以直接找出你論文的關(guān)鍵詞。期刊、搜索引擎及索引和摘錄服務(wù)都使用關(guān)鍵詞對論文進行分類。因此,一系列準確的關(guān)鍵詞可確保正確的索引并有助于向目標讀者群展現(xiàn)你的研究。同時,也可以提高了論文被引用的機會,英文摘要也是起到了輔助作用,大家也不可忽視。
關(guān)于摘要更多的知識:綜述類文章的摘要大概是多少字
綜述類文章是很多作者感興趣的,但是他們對于這類文章了解的也不清楚,比如文章結(jié)構(gòu),文章摘要等等,其實綜述就是反映某一專題領(lǐng)域內(nèi)的研究工作進展,可以將該專題、該領(lǐng)域及其分支學(xué)科的最新進展、新發(fā)現(xiàn)、新趨勢、新水平、新原理和新技術(shù)比較全面地介紹給讀者,而摘要相對來說是比較重要的內(nèi)容,字數(shù)大約在200-300字,讓讀者對于綜述有大致的了解。